Унитаз        26.05.2022   

Венгерские падежи. Венгерский язык: особенности, история и интересные факты. Небольшой русско-венгерский разговорник

Как я венгерский язык учила

Мне кажется, почти каждый слышал о том, что венгерский язык - один из самых сложных в мире. А многие ли знают, что он возник на Урале, и что со временем венгры-кочевники принесли его в Европу?

Пока они шли с остановками то здесь, то там, они перенимали особенности и выражения местных диалектов, поэтому в венгерском языке много чего намешано, и встречаются даже русские слова.

  • ВЫЗОВ САМОЙ СЕБЕ

По своему личному опыту скажу, что язык действительно непростой, но его изучение стало для меня своеобразным вызовом самой себе как лингвисту.

Когда я впервые попала в Венгрию и наш гид нас настращал, что язык населения супер-пупер закрученный и надо немало времени, чтобы его выучить, мне подумалось, что не дай бог в будущем жизнь столкнет меня с ним вплотную. Я быстро отряхнула с себя эту глупую мысль, потому что ничто не предвещало моего переезда в ту страну. Но жизнь - штука парадоксальная, и уже через три года передо мной красовался венгерский алфавит.

Если кто не знает, почему мне пришлось освоить венгерский, сообщаю, что это родной язык моего нынешнего мужа. Хотя до переезда в Венгрию на протяжении нескольких месяцев я пыталась вызубрить азы, это не очень-то помогло, когда я попала в языковую среду. Честное слово, я чувствовала себя как на другой планете. Я абсолютно ничего не понимала, кроме приветствий и слова «спасибо». У меня было желание использовать английский в общении, но в ближайшем окружении английским владел только муж, так что весь информационный поток я воспринимала через него.

Мне понадобилось около трех месяцев, чтобы мало-мальски начать изъясняться, и это при том, что я вроде быстро схватываю структуру языка.

Венгерский входит в состав финно-угорской языковой группы. Мне кажется, эти два языка соединили в одну категорию просто потому, что после группирований они остались как белые вороны. С уверенностью могу заверить, что финский и венгерский похожи как топор и пила. Единственное, что их объединяет, это какая-то общая мелодичность и звучание речи. Как-то мы работали на корабле и мне часто приходилось слушать финский говор. Мне казалось, что вот-вот я что-то пойму. Нет, тщетно.

  • ПОЧЕМУ БЫЛО СЛОЖНО ИЗУЧАТЬ ВЕНГЕРСКИЙ ЯЗЫК

Для меня главной особенностью, с которой я прежде не встречалась, было то, что венгерский очень синтетический язык и словообразование происходит при помощи агглютинации. Это значит, что словосочетания и словоформы образуются внутри самого слова, а не при помощи служебных слов. Например, если взять русское «в нашей семье» и сравнить его с «a mi családunkban», то при грамматическом разборе видно, что слово «családunkban» уже содержит две морфемы: «unk», обозначающую «наша» и «ban», означающую «в».

Привыкнуть к такому построению слов - сродни выкручиванию мозга наизнанку, когда последнему надо улавливать не только значения, а и то, чем заканчиваются слова. Плюс ко всему, они получаются довольно длинными, что затрудняет их восприятие.

Разве возможно с легкостью понять слово, в котором, к примеру, 62 буквы!?

folyamatellenőrzésiügyosztályvezetőhelyettesképesítésvizsgálat - запрос о квалификации заместителя начальника отдела управления процессами

Прибавим к выше сказанному наличие 20 падежей , и стремительный прогресс в изучении может притормозиться очень надолго. Вот парочка необычных названий падежей: каузалис-финалис, инструменталис-комитатив, транслатив-фактив.

Вторым моментом языка является лексика. К словам тоже надо привыкнуть, и только после этого начинается процесс вылавливания суфиксов и префиксов и других частей, указывающих на какие-то значения. Поначалу слова казались странными. «Виссайелзыш», «тёрюлкёзё», «мэгишмэркэдни»… как-как? Хотя в процессе у меня получалось находить ассоциации или другие принципы запоминания.

  • НЕСКОЛЬКО ИНТЕРЕСНЫХ СЛОВ

Вот несколько слов, не оставившие меня равнодушной:

«уборка» - это «огурец» по-венгерски;

«пушка» - пистолет;

«пуси» - поцелуй;

«курва» - используется не только в привычном для нас значении, но и как усиливающее «очень» («курва йо» - очень классный);

«вилла» - вилка;

«бабу» - кукла;

«папир» - бумага.

В общем, некоторые слова у меня вызывали смех, а некоторые - раздражение, потому что не запоминались.

Не могу не отметить еще одну специфику венгерского - фонетику , то есть звуки, особенно гласные, которых всего 14. Помимо того, что некоторых аналогов нет в русском (ü, ö которые присутствуют во французском), также имеет значение продолжительность звучания (есть короткие и долгие гласные: o - ó, u - ú). Забавно, но в венгерском нет краткого гласного «а». На письме он существует, но его произношение - не чистое «а», а между «а» и «о». По этому звуку можно с легкостью определить иностранцев, изучающих венгерский. Кроме краткого звука, есть долгая «а», которая на письме выглядит как «á».

Да, признаюсь, были моменты, когда хотелось закончить и забыть венгерский навсегда, но в голове крутился один научный факт: изучение языков - наилучший тренер для мозгов. Наверное, это меня и спасло. Сейчас, оглядываясь назад, я вижу сколько часов было вложено в то, чтобы суметь говорить на непонятном доселе языке.

Кстати, учила я венгерский самостоятельно по учебнику (как на картинке ниже), а главным объясняющим у меня был муж.

  • #1

    статья интересная, учить язык в среде это классика,но при всей сложности языка, не надо бояться,
    я учил язык 3 года после 60 лет! пользуюсь им 3-4 раза в год.

  • #2

    Слова запоминаются очень легко, а поскольку, у меня абсолютный слух, я все венгерские песни, которые пели музыканты в отелях, выучила очень легко и быстро, но когда говорят венгры, я не понимаю ничего!

  • #3

    Magyarországon élek. És magyar nyelv nagyon nehéz nekem. Én körülbelül egy év ezt nyelvet tanulok, de tudok nem nehéz a mondatokat beszélni.
    Szerintem öt vagy hét év kell magyar nyelv még tanulni.

Венгерский язык признан европейцами вторым по трудности изучения. В этом рейтинге он уступает первенство лишь финскому. Однако при правильном (главное – профессиональном) подходе процесс обучения становится вполне доступным и эффективным и позволяет свободно овладеть этим красивым и звучным языком.

Особенности формирования венгерского языка

Загадочное происхождение и богатое прошлое, изобилующее важными историческими событиями, – так характеризуется Венгрия, язык которой формировался на протяжении многих веков. Основателями венгерского государства считаются мадьяры – пришлый народ из Западной Сибири. Эта теория подтверждается близостью мадьярского языка с языком ханты и манси, населяющих север России. Таким образом, венгерский является одним из немногих языков, не входящих в группу языков индоевропейской группы, а имеющих общие корни с угорской группой финно-угорской языковой семьи.

Вторгшиеся на территорию нынешней Венгрии мадьяры невольно ассимилировали с населявшими этот регион славянами. В результате в мадьярском языке появилось много славянских лексических элементов. Принятие мадьярами христианства повлекло за собой внедрение в язык венгров латинских и греческих терминов.

Результатом татаро-монгольского ига и подчинения Османской империей стало появление в венгерском языке сильного тюркского субстрата. После образования Австро-Венгерской империи венгры испытали сильное влияние немецкой языковой культуры, но и по сей день сумели сохранить самобытность и неповторимость своего языка.

В настоящее время Венгрия привлекает тысячи туристов своими многочисленными культурно-историческими, архитектурными, литературными Из года в год популярность венгерского как одного из самых колоритных и необычных языков мира возрастает.

Трудности изучения

  • Основная причина трудностей и сложностей, с которыми неразрывно связан язык в Венгрии, – принцип агглютинативного словоизменения. То есть при образовании словосочетания к основной форме ключевого слова присоединяется несколько различных формантов – приставок и суффиксов, несущих функцию множественного числа, местоимений и других форм или частей речи. В результате исходное слово становится практически неузнаваемым – трудно произносимым, сложным для восприятия и перевода.

  • Следующая особенность, затрудняющая изучение венгерского языка, – морфологическое многообразие, которое выражается в более чем 20 падежах для существительных, определенном порядке слов в предложении. Отсутствие грамматического рода у имен существительных и сложные правила спряжения глаголов существенно затрудняют изучения венгерского языка для русскоговорящих.
  • Необычной для иностранцев является и фонетика мадьярского языка, в которой 14 гласных и множество дифтонгоидов, отсутствуют редуцированные звуки. Сильная артикуляция в венгерской речи требует четкого произношения гласных и слогов, которые имеют краткое и долгое звучание, различный подъем и интонации.

Многочисленные особенности определяют эксклюзивность мадьярского языка – венгры по праву гордятся своим мелодичным, звучным и выразительным языком.

Невозможное возможно

Специфика изучения венгерского языка заключается в необходимости освоения огромного множества лексических и грамматических нюансов и тонкостей. Внятной правильной венгерской речью можно овладеть быстро и эффективно при условии обучения с носителем языка.

Нужно обращаться к опытным преподавателям, способным обучить венгерскому языку в зависимости от цели поездки в Венгрию. Предусмотрены эффективные обучающие программы для туристов, студентов, бизнесменов, курортников. Группы с различным уровнем подготовки дают возможность начать обучение с любым объемом стартовых знаний, позволяя приступить с нуля или повысить уровень уже имеющихся лингвистических знаний.


Язык в Венгрии формировался на протяжении многих веков и в настоящее время представляет собой сложную совокупность фонетических и морфологических особенностей. Историческое прошлое страны позволяет причислить венгерский язык к финно-угорской группе, куда также относятся финский, эстонский языки и язык хантов и манси в Западной Сибири. В силу различных обстоятельств в венгерском языке присутствует славянский, тюркский, немецкий, латинский субстрат.

Перевод с венгерского на русский язык требует знания множества русизмов, галлизмов, англицизмов и других языковых элементов. Его точность во многом зависит от глубоких знаний в различных сферах жизни венгерского народа. Трудный для изучения венгерский язык обладает рядом эксклюзивных грамматических, лексических и фонетических особенностей. Но при большом желании вы без труда сможете преодолеть препятствия при освоении венгерского языка, овладеть в совершенстве этим мелодичным и звучным языком мадьяр.

Планируете изучать венгерский? Или уже начали освоение этого языка? Делитесь своим опытом в комментариях к статье. А чтобы оставаться в курсе выхода наших новых материалов, подписывайтесь на рассылку.

Приведу выдержку из текста «Вело-Венгрия глазами велопролетария»
romanycz.travel.ru/stories/ve…

Может, почерпнёте что полезное.

Зачем я о нём пишу? Да потому что в Венгрии (и не только...) практически везде, за исключением упомянутых тур-зон, никто ни на каком другом языке просто не говорит. Это вам не Швеция-Голландия, где каждый тракторист в клетчатой кепке свободно изъясняется по-английски. Даже по-немецки в Венгрии говорит лишь узкий слой людей, занятых в сфере обслуживания. Многие потенциально нужные вам люди, в частности, среди них есть водители и кондуктора, больше никаким языком не владеют. По-английски умеет говорить, как правило, лишь очень узкий круг далекой от трудового народа интеллигенции, в деревнях вы таких днем с огем не сыщете. Разумеется, вы можете, как завзятые империалисты, пытаться говорить на ваших имперских языках: русском или английском, но общение будет совсем не то не только в прагматическом смысле: всю теплоту, приветливость венгерской души вам не дано будет почувствовать. Так что не стесняйтесь говорить, пусть прекоряво, но на мадьярском!

А язык-то при этом вовсе не надо знать, достаточно лишь:

Научиться читать (если вы не ангофил, то это очень просто, правил чтения там немного, а соблюдаются они практически без исключений)
усвоить десяток-другой важных слов
усвоить пяток самых употребительных аффиксов

И всё! Всё! Перед вами откроется удивительный мир!

Как я уже неоднократно упоминал в своих предыдущих опусах, по выходу на пенсию я все же сяду и напишу книгу "Панглосс" - о своем структурном подходе к языкам (gримечание для филологов, желающих иметь представление о Панглоссе: лучше меня это мог бы написать академик Н.Я.Марр, да не успел). Здесь же я приведу несколько практических рекомендаций. Напомню, что англофил - это человек, который, увидев любой текст, записанный латиницей, тут же пытается читать его по-английски. Как правило, это люди, не знающие толком ни английского, ни родного своего языка. Так вот, если кто-нибудь из них вам скажет, что венгерский (или эстонский, турецкий и т.п.) язык "неизучаем" - плюньте в него. Языки эти по своей структуре более последовательны и "алгебраичны", чем, скажем, русский или английский.

В первую очередь необходимо научиться читать. Не нужно выдавать себя за мадьяра в пятом колене, достаточно лишь, чтобы вас понимали. Это воистину просто: письмо у венгров фонетическиое и надо лишь ВНИМАТЕЛЬНО прочитать пару страниц в любом учебнике; правила чтения есть и в некоторых словарях. Правил этих, во-первых, не так и много, и, главное, ни в словах, ни в географических названиях практически никогда не бывает исключений - они встречаются только при чтении фамилий.

Чаще всего забывают следующие правила чтения:

Ударение всегда на первом слоге
- "s" читается как "ш", а "sz" - как "с", а не наоборот! Например, kis читается как "киш", а sz?z - как "са-аз".
- "?" читается как русское удлинненное "а" (как в удивленном "Да?!"), а "a" - как русское БЕЗУДАРНОЕ "О" (почему-то это правило хуже всего усваивается). В частности, Budapest по-русски звучит как Будопешт (с ударением на первом слоге)
- Буква "c" никогда, как бы того ни хотели англофилы, ни-ко-гда не читается как "к"! Например, "utca" - это не ближе всего "утцо", а никакая не "утка" (вычитал я недавно такое у одного олуха).
- Буква "а" (без знака акцента) - это не "а", если вы будете так её прочитывать, вас просто могут не понять, она больше похожа на первую гласную в русском слове "корова". Поэтому "Budapest" читается как "Будопешт".
- бычная для русскоязычных ошибка - редукция гласных. Помните, что как под ударением, так и без ударения "о" ни в коем случае не превратится в "а", а "е" никогда не станет "и".
- между краткими и длинными гласными надо делать четкое различие, лучше произносить долгие утрированно долго

Вместо падежей мадьяры используют аффиксы - к концу слова приклеивают направительную частицу. Аффиксов имеется очень много, изучать их незачем, даже редкий венгр их все знает. Вам полезно знать всего лишь три следующих:
"нахождение в": -n (Moszkvan - в Москве, Budapesten - в Будопеште)
"движение к": -ra, -re (Moszkvara - в Москву, к Москве; Budapestre)
"движение от": -rol (Moszkvarol - из Москвы, Budapestrol)

Из-за аффиксов этих можно вовсе не знать, как спрягаются глаголы, и говорить инфинитивами с соответствующей (вопросительной, утвердительной) интонацией, аналогичной русской:

"Идти граница-к?", "Ехать Будопешт-к?" и т. п. (обращаясь к водителю, кондуктору)
"Я идти Россия-из Италия-к!" (элемент светской беседы, чтобы не молчать совсем)

Май 2012 Алекс

Первый раз в Венгрии, в командировке. Как описано другими путешественниками, Венгры очень дружелюбны, многие готовы помочь. В банке, девушка переключилась на русский язык, когда увидела мой паспорт:) Их язык даже и не пытайтесь выучить. Ну мне по крайней мере тяжело понимать с непривычки. Английский спасал. Кстати, жители Будапешта очень плохо ориентируются в самом городе. Я спросил девушек, где находится известная станция метро, а они не знают. Отправили меня не на ту ветку метро. Хотя я в Москве все станции знаю (а их около намного больше). Так что аккуратней к советам.

Венгры и их язык

Август 2010 Анна

Я проходила практику на оз. Хевиз в течении месяца, узнала много интересного! Прежде всего, хочу сказать, что, венгры мне очень понравились, к русским относятся положительно, открыто, гостеприимно. Лично убедилась, что это очень отзывчивый народ, готовый помочь всегда: оказались в Будапеште вечером, пропустили свой автобус, не могли попасть обратно в Хевиз. Все, кто нам встретился помогли, один молодой человек даже провел к себе домой, чтоб в интернете посмотреть расписание, а одна девушка разговаривала с кассиром и ходила к начальнику вокзала, так как нам не хотели продавать билеты. За это уже огромная им благодарность! Что касается языка, я бы не сказала, что венгры так хорошо знают английский, многие хорошо говорят по-немецки (может от того, что в Хевизе полно немцев и австрийцев - не знаю), половина встреченных мной людей хвастались своими познаниями в русском, было забавно и, конечно, приятно, внимание к своей культуре. Венгерский язык сложный, но, когда неделями его слышишь вокруг, венгерские слова перестают казаться непроизносимыми. На слух он интересно звучит, от многих слышала, что он ни на что не похож, и это действительно так. Например, "мама", казалось бы интернациональное слово, а у венгров звучит как "аньо". С другой стороны, некоторые слова очень напоминают русские, например, "четверг" будет "чютёртёк", "слива" - "сильва". В венгерском много звуков "ч", "ш", и других, в том числе тех, каких у нас нет, например, не йотированное "ё", "ю". Слава Богу, я учила немецкий, и это для меня не проблема. И еще, может это и наивно, но меня поражает с какой быстротой они произносят эти непростые слова, некоторые действительно пестрят "ч", "р", "ш" через гласную и размером с полстроки. Все дело в тренировке, видимо! Я горжусь тем, что знаю пусть немного, но несколько слов на этом языке. Это был интересных опыт!

Спасибо по-венгерски - "кёсоном", привет-пока – "сиасто", приятного аппетита – "эргешегедре", улица – "утца", педикюр - "педикюр". Язык – смесь турецкого, польского и немецкого. Многие венгры говорят на английском, но больше на уровне "тебе вправо и again and again". Многие венгры не знают собственный город: одна очень уставшая девочка послала нас в центр города, чтобы оттуда на метро доехать три остановки до клуба "Гёдёр". Клуб спокойно стоял в пяти минутах ходьбы от места объяснения маршрута.

Венгерский язык смело можно назвать головоломкой, не зря ведь и кубик Рубика был придуман именно в Венгрии. И все-таки многие россияне решаются штурмовать эту сложную систему: одни хотят поступить в университет, другие - получить гражданство, третьи просто считают, что знание дополнительного языка будет им полезно. Также российские граждане часто прибывают в Венгрию на отдых, в этом случае навыки венгерского тоже окажутся кстати - в стране даже английским владеют далеко не все, а только молодежь, пожилые же люди общаются, как правило, только на родном языке.

О происхождении

Нужно предупредить сразу: изучение венгерского языка - дело нелегкое. Формально он относится к финно-угорской группе, но фактически с эстонским и финским имеет мало общего. Вплоть до девятнадцатого века ставилась под сомнение принадлежность венгерского языка к этой группе. Он наиболее близок к наречию манси и хантов: венгры свою речь принесли из Сибири в Восточную Европу, сумев, несмотря на влияние славянских и тюркских языков, сохранить в значительной степени ее главные черты.

Особенности

Венгерский язык для начинающих полиглотов может показаться непосильно сложным - он преподносит немало сюрпризов. Неповторимая фонетика, сорок букв в алфавите, целых четырнадцать гласных звуков, каждый из которых обозначается отдельной буквой: a [ɒ], á , e [ɛ], é , i [i], í , o [o], ó , ö [ø], ő [ø:], u [u], ú , ü [y] и ű . Первую букву алфавита - а - при этом необходимо произносить как нечто среднее между русскими «о» и «а»: опускается нижняя часть челюсти, округляются губы, оттягивается назад кончик языка. да что там говорить, если даже образования слов дополняют целых двадцать три падежа, когда в русском их всего лишь шесть.

Фонетика

Безусловно, здесь сложность представляют краткость и долгота огубленных гласных «ü», «ű», «ö», «ő». Следует помнить, что это абсолютно разные буквы, и ошибка с долготой, как и в любом языке, может исказить смысл слова. Иностранцам бывает довольно сложно в первое время понимать венгров, и это отмечают сами венгры, поскольку зачастую вся реплика звучит как малопонятное единое слово, хотя на самом деле это целое предложение. Зато дифтонгов венгерский язык не имеет.

Грамматика

Какой бы сложной ни была грамматическая система, в ней отсутствуют некоторые элементы, свойственные другим языкам, например, нет категории грамматического рода, всего два времени: настоящее и прошедшее, а для будущего применяют глагол настоящего времени совершенного вида или же конструкцию с участием fog. Все это значительно облегчает уроки венгерского языка для зарубежных студентов.

Артикли и спряжения

Большую роль в языке играют и определенные, да и сама категория неопределенности и определенности в целом. Она неразрывно связана со спряжениями глаголов, которые всецело зависят от существительного - объекта. Если данный объект упоминается в первый раз, то используется безобъектное спряжение глагола и неопределенный артикль. Например: «Папа купил мяч (какой-то)». В предложении же «Папа купил отличный мяч (тот самый)» уже будут применяться объектное спряжение глагола и определенный артикль.

Если объект отсутствует, могут употребляться оба спряжения, но здесь имеет значение, есть ли у глагола. Так, его нет у слов «сидеть», «ходить», «стоять», «идти», поэтому тут может быть только безобъектное спряжение.

Падежные окончания

Все, что в русском языке относится к категории предлогов, в венгерском выступает падежными окончаниями, добавляемыми к слову. При всем этом авторы учебников никак не могут сойтись во мнении, сколько же всего их существует: в одних пособиях указано, что двадцать три, в других присутствует иная цифра - девятнадцать. А дело в том, что окончания, применяемые для обозначения обстоятельства времени и места, в венгерском языке считаются падежными. Также существуют редкие падежи, к примеру, дистрибутив, используемый для выражения повтора действия во времени: «каждый день», «ежегодно».

Чтение слов

Венгерский язык богат на К примеру, megszentségteleníthetetlen (25 букв) переводится так: «то, что не может быть осквернено». Чтобы их правильно читать, следует делить на корни или слоги. При этом в таких структурных языковых единицах обязательно возникает второстепенное (побочное) ударение, падающее на нечетные слоги. Стоит отметить, что, например, на пятом слоге ударение будет сильнее, нежели на третьем.

Как выучить венгерский язык?

Постигать любой язык - задача сложная. В первую очередь следует понять, что это кропотливая работа, и относиться к этому нужно именно так. Сейчас существует множество языковых курсов, на которых обещают, что вы овладеете новым языком буквально через пару месяцев занятий, однако, как вы, наверное, сами понимаете, это лишь маркетинг и не более. Не пренебрегайте «дедовскими» способами освоения языка: постигайте лексику, систематизированно изучайте грамматику, заучивайте элементарные конструкции, слушайте венгерские песни, смотрите фильмы с субтитрами - вот основа, от которой нужно отталкиваться.

Учебники в помощь

Помочь в изучении языка могут различные учебные пособия и самоучители. Так, неплохие отзывы имеет учебник К. Вавры - он достаточно стар и, разумеется, не идеален, но концептуально верно построен. Будет отлично, если вы также найдете лингафонный курс к данному пособию. Тогда у вас будет полный комплект инструментов для освоения венгерского языка. Несомненно, заниматься без преподавателя лишь только по учебным пособиям будет нелегко. Особенно это касается грамматики. Возможно, порой придется о чем-то догадываться самим или искать информацию в других книгах, но поверьте, такая «исследовательская работа» пойдет вам лишь на пользу. Еще один неплохой помощник в изучении языка - учебный курс Рубина Аарона.

Заучивание слов

Многие люди, взявшиеся учить венгерский, очень быстро приходят к выводу, что это - бесполезное занятие. Они не то что не могут запомнить слова, но даже просто произнести их им оказывается не под силу. Однако главное в этом деле - желание и упорство. Со временем вы научитесь говорить не только отдельными словами, но и предложениями. Абсолютно реальный эффект дает следующий метод. Начитайте группу слов на диктофон мобильного телефона, а затем в наушниках слушайте полученную запись как минимум десять раз. Так же можно поступать и с аудиозаписями, записанными носителями языка. Ваша цель - добиться понимания смысла произносимого текста без мысленного перевода его на русский. Не сомневайтесь, такая система действительно работает! Главное - верить в свои силы и беспрестанно работать. Перерывы в этом деле просто губительны - лучше каждый день уделять занятиям по полчаса, чем неделю не заниматься, а потом пытаться освоить все целиком и сразу.

Эти базовые постулаты, конечно же, касаются не только изучения венгерского, но и любого другого языка. И еще не забывайте, что подход к обучению должен быть системным. Следует поэтапно постигать фонетику, лексику, грамматику и так далее. Некоторые ограничиваются зубрежкой отдельных слов. Это неправильно. Знание только того, что, к примеру, слово «здравствуйте» по-венгерски звучит как «jó nap», а «спасибо» - «kösz» и так далее, вряд ли даст вам возможность полноценно общаться с носителями языка и понимать их. Удачи!