Water pipes      06.11.2020

Correct pronunciation of latte. How to properly latte or latte accent. What is the correct stress in the word "latte" for the Russian language

Julia Vern 24 781 0

Many coffee lovers prefer the combination of an invigorating tart drink with the mild taste of natural milk. Worth special attention correct pronunciation the name of this recipe. In our country, you can hear the word "latte", the stress in which is placed on both the first and second syllables.

The correct pronunciation in this case depends on how the accent is placed in the homeland of this drink, in Italy. It was there that the exquisite combination of coffee and milk was born, which has become a favorite drink for many people around the world. Our compatriots are used to the fact that the names of recipes that came from other countries sound very unusual. That is why the emphasis in the word "latte" many put it on last syllable. This variant is actually more like French than Italian, where the word comes from. This shade is more familiar to Russian inhabitants, who are used to the fact that most of the culinary delights came from France.

In Italy, the phrase "coffee with milk" is denoted by one word "latte", and the stress is placed only on the first syllable. This is the only correct pronunciation for this beautiful word. In addition to coffee latte, there are several more names associated with a fragrant drink that not everyone speaks and writes correctly.

Difficulties with foreign words

There are many interesting recipes, each of which has its fans. For example, delicious and sweet coffee glace. There are usually no difficulties with the pronunciation of this word, but you can often see a spelling error. The name of this recipe is correct to write with one letter "s", as it comes from the French "glace", which translates as "frozen" or "icy". The following words also deserve special attention:

  • barista;
  • cappuccino;
  • tiramisu;
  • Americano;
  • espresso.

Coffee sommelier and brewer various kinds coffee barista. This word cannot be declined, it is always masculine. Therefore, it is correct to say: "She is an excellent barista."

The name of the Americano coffee recipe, beloved by many, does not yet have a fixed rule, but linguists are inclined to believe that this word is masculine.

Often there are difficulties with the spelling of the name "cappuccino". In the menu of restaurants and cafes, one can often observe common mistakes, or rather, doubled consonants “p” or “h”. It must be remembered that the spelling "cappuccino" is the only correct one.

Delicious coffee latte recipe

To prepare a traditional version of the drink, you need to take the following ingredients:

  • roasted and ground coffee beans;
  • filtered cool water;
  • whole milk;
  • granulated sugar.

Fresh coffee is poured into the warmed frothed milk so that it is under the milk foam.

It is very important to pronounce the names of your favorite drinks correctly; this is a sign of education and a rule of good taste.

Coffee is a favorite drink for many people. If you don’t know how to cook it deliciously, it doesn’t matter! Coffee houses and restaurants will treat you to a fragrant, properly brewed drink for every taste: latte, cappuccino, espresso, americano.

But it can be difficult for Russians to place stress. How to say: latte or latte?

Where to put emphasis

The word latte came into our language from Italy. This word is called milk. Therefore, when Italians order this type of coffee, they say caffellatte. If you order a latte in their homeland, they will bring ordinary milk, possibly warmed up.

In Russian, the word "coffee" is omitted and they simply say "latte" with the accent on the first syllable.

It is latte - this is the right option.

How not to get confused in the accent

Most people still speak incorrectly. They call coffee in the French manner: "latte". Sometimes even some baristas say so. Rarely, but it happens.

In order not to get confused, it is worth remembering one or two rhymes for this word, such as “latte from the coffee machine”, “latte without aroma” or “latte for brother”. Remember the rhyme - remember the correct stress.

How to make coffee latte

The recipe for this drink is very simple. It is not necessary to go to the nearest coffee shop to enjoy its taste. To make coffee you will need:

  • espresso - 50 ml;
  • milk - 150 ml;
  • whipping milk - 30 ml.

Prepare strong coffee in a convenient way: brew it yourself or entrust it to the coffee machine. Measure out 50 ml and pour into a glass.

Heat milk and pour into coffee. When choosing milk for the drink itself, be guided by your taste. If you like silky fat taste, use 3.2% milk or add cream. If it has a pleasant light texture, choose milk with a low fat content.

Milk for foam at home can be whipped in two ways. The first is with a mixer. The second is with a French press. Pour a small amount of milk into it and move the piston up and down until a dense foam forms.

From my own experience, I will say that milk with a fat content of 1.5% is better whipped than 3.2% and higher. Before whipping, you can add a little sugar to make the foam sweet.

Pour the whipped milk cap into the glass on top of the coffee.

The drink can be served both with pronounced layers of coffee and milk, and mixed. In addition, you can use ground cinnamon, grated chocolate, syrups or liquor.

latte or latte

How to put stress in the word latte?

In this recent borrowing, the word "latte", the stress in any case must be placed on the first syllable - l A tte.

This word entered our lives not so long ago, therefore it has not yet “got used” to Russian grammatical rules and pronunciation, causing many questions about how to put stress correctly. This word means a drink based on coffee with milk, in the preparation of which layers of espresso, milk and milk foam are poured into a tall glass or just a cup.

A word that is inconvenient for our language, indeclinable and with a double consonant, nevertheless denotes one of the realities of our life today: there are many admirers of an exquisite drink, but not knowing where the stress is, they experience discomfort when ordering l A tte in the cafe.

It is worth paying attention to the fact that the word is used both in the masculine (which is thought to be the most preferable, since the word "coffee" is masculine) and in the neuter gender.

How to remember where the accent is?

To remember which syllable is stressed in a word l A tte, you need to know that it came to us from Italian, and in it the stress rarely falls on the last syllable. Compare, for example, with the words cappuccino, machiato, barista. All these "coffee" words also come from Italy. Probably, the errors are related to the assumption that the name came from France (as you know, the French, on the contrary, usually put the stress on the last syllable). But in the word latte stress on the first syllable.

To remember where to put the stress in a word latte, you can use the mnemonic formula "L A te sweet"; To do this, you need to imagine a combination and, by the consonance of words, remember the pronunciation.

Also, many people are good at remembering various rhymes. For example, like this:

In a cup with gold

fragrant l A tte.

***
Get paid

For meringue and l A tte.

Usage examples

Say all the examples out loud for better memorization.

  • order for me l A tte and a cake.
  • L A tte prepared in Russia only on the basis of espresso.

The stress in the word "latte" is placed on the first syllable - latte. Why is this happening and is it possible to allow a different version of the stress? We understand all the rules!

What syllable is stressed in latte?

Not so long ago, we happened to hear the opinion that the stress in the word "latte" should be placed on the last syllable. Let's figure out where the word came from and what vowel will be stressed?

"Latte" is a word that is borrowed from Italian and translates as "milk". The name of the drink "coffee latte" literally means "coffee with milk".

A bit of history

It is not possible to name the discoverer of the recipe today. The French, Italians and Austrians dispute the authorship of each other. If we turn to historical sources, then there are fixed references to making coffee with milk in the stories of travelers about the Austro-Hungarian Empire, as well as in essays about Venice, Holland and other European countries.

The Italians have their own version of the origin of the drink.

Once upon a time, there was a certain bartender or even a barista, and served the visitors of his establishment, among other drinks, the most ordinary milk - "latte" in Italian. But one day he wanted to improve the taste of a familiar product, and he added a little coffee to the milk. The drink was liked not only by him, but also by the guests of the institution. They didn’t invent a name for him, they left everything as it is - coffee latte. In Russian translation - coffee with milk.

Whoever came up with the recipe, it was the Italian name that stuck in European barista practice. There is nothing surprising in this - many terms of the modern coffee business are of Italian origin. And since the word is Italian, then they pronounce it in the Italian manner, with an emphasis on the first syllable.

Of course, most European languages ​​have their own analogues for the name of the recipe.

  • In French: cafe au lait. The French version is pronounced without a final consonant and sounds like one long syllable "le".
  • In Spanish they say café con leche. The phonetics of the Spanish word resembles the Italian version and sounds with the same stress on the first syllable.

Here one could recall the common Indo-European linguistic roots, but it seems that we have climbed too far in our small study.

Let's go back to modern coffee latte. We found out that the word is Italian and is pronounced with an accent on the first syllable. But let's see how foreign borrowing behaves in our native Russian language. Perhaps the stress changes in the Russian version?

Which stress in the word "latte" is correct for the Russian language?

In Russian coffee houses and everyday life we ​​hear the name Italian recipe V different options pronunciation. This sometimes leads to heated arguments. Let's approach the issue from the position of language rules.

The word for the Russian language is new, which came into our use quite recently.

By the way, “coffee” is also considered a relative newcomer to the Russian language, although we have been using this name for about 300 years, and it has long been part of the active vocabulary.

New borrowed words in Russian are used according to the scheme of the source language. This happens until the time when the influence of our native speech changes the borrowing according to the rules adopted in the Russian language. But this does not happen immediately and not soon. Therefore, the term "latte" is used according to the rules of the Italian language, with the stress on the first syllable.

Foggy future

If this word lives in our language space long enough, then it will change its pronunciation. It can be assumed that in the future the double consonant will disappear, and the hard pronunciation of "t" will change to soft, as is often the case in our language. It is quite possible to assume that the stress will also move to the last syllable, but these processes will take more than a dozen years. And until then, the phonetics of the source language is preserved along with the stress and pronunciation features.

Let's go to the authorities

Until recently, the word "latte" did not have a dictionary fixation in the Russian language. That is, it was not included in any dictionary. This is a characteristic phenomenon for neologisms or recent borrowings.

But a few years ago, the name of the drink received official status. The word "latte" was included in the "Russian Spelling Dictionary" edition of 2012. This is an authoritative academic publication edited by the famous Russian philologist V.V. Lopatin. The dictionary was published by the Institute of the Russian Language of the Russian Academy of Sciences and deserves all confidence.

In this edition, the word "latte" is designated as a lexeme with an accent on the first syllable. As for the rest of the grammatical features, the word has masculine and an invariable form, that is, it does not decline cases and has no numerical forms.

According to the rules, you can't say

  • "my latte"
  • hot lattes.

Only in masculine:

  • "my latte"
  • hot latte.

For those who can’t remember what kind of emphasis should be put in the name “latte”, we offer a playful mnemonic formula for better memorization: “Take your paws off the latte!” or "Coffee Latte doesn't wear lattes"

What you need to know about the stress in the word "latte"?

  1. It is a borrowed language unit of Italian origin.
  2. In the source language, it is pronounced with the stress on the first syllable.
  3. In Russian, it has a dictionary fixation in the Russian Spelling Dictionary.
  4. In Russian, it is used according to the rules of the source language: with an emphasis on the first syllable, a firm pronunciation of the consonant sounds "t" and a weakened sound "e" at the end of the word.

What variations of the term "latte" have you heard?


The name of the popular coffee drink latte is an anglicized abbreviated version of the Italian. caffè latte, meaning "coffee with milk". His recipe is familiar to everyone: espresso (in fact, caffè) is added to milk whipped and heated in a certain way - latte.

We use a truncated version and never say when ordering “please bring me latte", because for a Russian person latte- this is coffee anyway, the name of a certain type of coffee drink, while for an Italian latte- it's still latte, milk.

From here funny cases from the series “went to Italy, ordered a latte, got milk and wondering - where is my coffee?”.

In general, the “parent” of our latte is well known to us, but the issue of accent of native speakers still torments. For almost twenty years, some have argued that latte is correct, while others - latte. Alas, no matter how much one would like simplicity in this matter, there is no unequivocal answer, as well as the right ones.

The regularity shows that latte, which has now become completely accustomed to the system over the years and has become Russian, follows the original source and is pronounced similarly to the Italian latte - with an emphasis on the first syllable. This stress is traditionally considered correct, since it duplicates the norm of the source language, and rightly so.

However, the word latte came to new system which has its own laws. For example, we have a completely different character of stress. Please note that and lexical meaning the words have changed. We don't call our milk latte, and Italians don't consider latte coffee itself. Thus, we can argue that the Italian latte and our latte are related, but still different words.

As for the Russian accent, it is known to be very fond of freedom, which is manifested in its mobility, heterogeneity and instability. IN Lately we are talking about the tendency of Russian stress to move to the center of the word and move from the beginning to the end of the word, as well as to make the opposite way. The word latte, whatever its origin, is more convenient for us to pronounce with the stress on the last syllable, because it behaves in the system as a word for which this is a more natural accent. Therefore, we constantly hear how people correct each other. To someone who said latte, someone will definitely say “actually latte” and vice versa.

In this matter, we have to rely on such features of the language norm as common use and preference. In modern Russian, the common and preferred, that is, correct, remains the option latte. However, there is reason to believe that latte has the potential to become a variant of the norm, to which it is pushed by the nature of the Russian stress and the peculiarities of the Russian language system.

As for the gender of the noun latte, the same pattern applies here as for the word coffee - right latte he And latte it.