A brief Japanese phrase book is presented to your attention, if you need everyday, frequently used words and phrases in Japanese, then go ahead!
greetings
Ohayo gozaimasu (Ohayou gozaimasu) - "Good morning".
This is a rather polite good morning wish.
It is worth recalling that "at" don't pronounce in Japanese after voiceless consonants. So they pronounce it "Ohae gozaimas".
Ohayo (Ohayou)- This informal version, can be used among friends and youth.
Ossu- a very informal and very masculine version (pronounced as "oss"). It is strongly advised not to use masculine pronunciation for girls.
Konnitiva (Konnichiwa)- “Good afternoon”, “Hello”, “Hello”. Probably one of the most famous Japanese words.
Ahho! (Yahhoo)- an informal version of the word "hello".
Ooh! (Ooi)- also an informal version of "Hello", used by men. Often to attract attention at a great distance.
Yo! (Yo!)- an exclusively informal male version of the same greeting.
Gokigenyo (Gokigenyou)- a rather rare and very polite female greeting, can be translated as “Hello”.
Kombanwa- "Good evening".
Hisashiburi desu- "Long time no see". Pronounced like "hisashiburi des". The female informal option would be - Hisashiburi ne? (Hisashiburi ne?), male Hisashiburi da naa… (Hisashiburi da naa) .
Mosi-mosi (Moshi-moshi)- used when answering a phone call as "hello".
goodbyes
Sayonara- the usual version of "Farewell" if there is little chance of a new meeting.
Saraba- an informal version of the "bye" type.
Mata asita (Mata ashita)- the usual option "see you tomorrow." Female - Mata ne (Mata ne), male - Mata naa.
Jaa, mata (Jaa, mata)- "See you". A very commonly used informal variant.
Jaa- a very informal option, often used by girlfriends.
De wa (De wa)- a little more formal than "Jaa (Jaa)".
Oyasumi nasai (Oyasumi nasai)- "Good night". Somewhat formal option, informal will be just - Oyasumi.
Everyday phrases in Japanese:
Answers
Hai - "Yes". Universal standard answer. Often it can mean anything, but not consent, but, for example, only - “continue”, “I understand”, “yeah”.
haa (haa)- “Yes, sir”, “I obey, sir.” This is a very formal expression.
ee (ee)- "Yes". Not very formal.
Ryokai- "Yes sir". military response.
Ie (Ie)- "No". Standard polite expression. Also used as a polite form of declining a thank you or a compliment.
Nai- "No". Used to indicate the absence or non-existence of something.
Betsu ni- "Nothing".
Naruhodo (Naruhodo)– “Of course”, “of course”.
Motiron (Mochiron)- "Naturally!" Expression of confidence.
Yahari- "I thought so".
Yappari- too, but not so formally.
Maa… (Maa)- "Maybe…"
Saa ... (Saa)- "Well…". Use when it is difficult to agree and doubt.
Honto desu ka? (Hontou desu ka?)- "Is it really true?"
Honto? (Hontou?)- Less formal.
So desu ka? (Sou desu ka?)- The formal form of the phrase "Wow ...". informal - So what? (Souka?) can be pronounced as "Su ka!"
So desu nee ... (Sou desu nee)- "That's how ..." Formal option.
So da na… (Sou da naa)- Male version.
So nee ... (Sou nee)- Women's version.
Masaka! (masaka)- "It can not be!"
Everyday phrases in Japanese:
Requests
Onegai Shimasu (Onegai Shimasu)“Very polite form of request. Especially often used in requests like “do something for me”.
Onegai (Onegai)“A less polite and much more common request.
- kudasai- Polite form. Added as a suffix to a verb.
- kudasaimasen ka? (kudasaimasenka)- A more polite form. Also added as a suffix to the verb. It can be translated as "Could you do something for me?".
Everyday phrases in Japanese:
Thanks
Domo (Doumo)“Thank you” is used in response to everyday little help. For example, when they let you go ahead or filed something.
Arigato gozaimasu (Arigatou gozaimasu)– A polite and formal form, the expression is usually pronounced as “Arigato gozaimas“.
Arigato (Arigatou)— Less formal polite form.
Domo arigatou- "Thank you very much".
Domo arigato gozaimasu (Doumo arigatou gozaimasu)– A very polite and very formal expression of gratitude.
Osewa ni narimashita (Osewa ni narimashita)“I am in your debt.” Very polite and formal. Informally they say Osewa ni natta (Osewa ni natta).
Ie (Iie)- "My pleasure". informal form. Polite option - Dou itashimashite.
Everyday phrases in Japanese:
Apologies
Gomen nasai- “I'm sorry”, “I'm sorry”, “I'm sorry”. A very polite form. Expresses regret for some reason, say, if someone has to be disturbed. Often not an apology for a major misconduct (unlike sumimasen).
Gomen– Informal form of the same.
Sumimasen (Sumimasen)- "I'm sorry". Polite form. An apology for committing a significant misconduct.
Sumanai / Suman (Sumanai / Suman)– Not very polite, male version.
Shitsurei shimasu (Shitsurei shimasu)- "I'm sorry". Very polite formal. Used, say, as "sorry to bother" when entering a superior's office.
Shitsurei (Shitsurei)- too, but less formally.
Moshiwake arimasen (Moushiwake arimasen)“I have no forgiveness.” A very polite and formal uniform, more commonly used in the military and in business.
Moushiwake nai- not so formal.
Dozo (Douzo)- "Ask". Short form, an offer to enter, take a thing, and so on. The answer is what we already know "Domo".
Totto… (Chotto)- "No worries". Polite form of refusal. For example, if you are offered coffee.
Everyday phrases in Japanese:
Household phrases
Itte kimasu (Itte kimasu)- Literally can be translated as "I left, but I'm going to return." Use when leaving home for work or school.
Chotto itte kuru- Not a formal form, something like - "I'll go out for a minute."
Itte irashai (Itte irashai)"Come back soon." In response to " Itte kimasu (Itte kimasu)."
Tadaima (Tadaima)- "I'm back" or "I'm at home." It is also used as a spiritual return home.
Okaeri nasai (Okaeri nasai)– “Welcome home”, in response to "Tadaima" . Okaeri (Okaeri)- not a formal option.
Itadakimasu (Itadakimasu)- pronounced before eating. Literally, “I accept [this food].” Often they fold their hands as in prayer.
Gotisosama deshita (Gochisousama deshita)“Thank you, it was delicious.” At the end of a meal. Another variant - Gotisosama (Gochisousama)
Everyday phrases in Japanese:
Everyday and necessary phrases
Kawaii! (kawaii)- “Wow!”, “How cute!”, “What a charm!” . Often used in relation to children, girls, as well as very handsome guys. This word has a strong meaning “a manifestation of weakness, femininity, passivity (in the sexual sense of the word)”.
Sugoi! (Sugoi)– “Cool” or “Cool/cool!” In relation to people, it is used to denote masculinity.
Kakkoii! (Kakkoii!)– “Cool, beautiful, awesome!”
Suteki! (Suteki!)- “Beautiful, charming, delicious!”, pronounced as “Stacks!”.
Hida! (Hidoi!)- "Evil!", "Bad".
Forge! (Kowai)- "Scary!" . With an expression of fear.
Matte! (matte)– “Wait!”, “Stop!”
Abunai! (Abunai)- warning - "Danger!" or “Watch out!”
SOS phrases in Japanese:
Tasukete! (Tasukete)– “Help!”, “Help!” - Pronounced as "Taskate!".
Yamero!/Yamete! (Yamero/Yamete)– “Stop!”, “Stop!” or "Stop!"
Dame! (dame)- "No, don't do it!"
Hanase! (hanase)– “Let go!”
Hentai! (hentai)- "Pervert!"
Urusai! (Urusai)- "Shut up!"
Usos! (uso)- “Lies!”, “You're lying!”
It's good that when you visit the country, you can freely communicate with the locals in their native language - this is ideal. But not everyone and not always has such knowledge, and although I believe that simply memorizing individual phrases, without a general knowledge of the language, will not lead to mutual understanding with the locals, perhaps some phrases may still be useful.
I know from my own experience that a foreigner's attempt at least common phrases such as Good morning, thank you, goodbye, say it in the local language, always elicits a kind response.
In order not to read everything written on the screen, if you need these hint words for a trip to Japan or to communicate with Japanese friends download them for yourself for free, print and use. On this page the words are published in part, as good example what you see in the electronic version.
And for the correct pronunciation of words, it is better to read a couple of articles, since in Japanese there are such concepts as reduction - reduction, and as a result, words are not pronounced as they are written. This is especially true for words with the ending - です - desu, します - shimasu, in fact, the sound "u" is not pronounced.
Useful words and expressions of the Japanese language.
Greetings:
ohayo gozaimasu - good morning!
konnichiva - hello (good afternoon)!
konbanwa - good evening!
hajimemaschi - nice to meet you
douzo yoroshiku - nice to meet you
o-yasumi nasai - Good night
sayunara - goodbye!
Polite formulas:
namae-o oshiete kudasai - what is your name?
then moishimasu - my name is ...
sumimasen - sorry
o-genki des ka - how are you?
genki des - thanks, good
ie - no
arigatou - thank you
doumo arigatou godzaimas - thank you very much
douitashimashite - not worth a thank you
onegai ... - please (at an informal request) ...
douzo - please (when invited) ...
kekkou desu - no thanks
chetto matte kudasai - please wait
shitsurei shimashita - sorry (for disturbing)
itadakimasu - bon appetit
gochisou-sama deshita... - thanks for the treat
Expression of basic needs:
onaka-ga bitch - I'm hungry
nodo-ga kawaku - I'm thirsty
koohi-o kudasai - give me a cup of coffee, please
tsukareta - I'm tired
nemuy des - I want to sleep
o-tearai-wa dochira desu ka - where is the toilet?
Doko desu ka - where is...
are-o misete kudasai - please show me this...
Communication in stereotypical situations:
douschitan des ka - what happened?
daijoubu desu ka - are you all right?
daijoubu desu - it's all right
ikura desu ka - how much does it cost?
dochira no go shushshchin desu ka - where did you (arrive)?
Sagashite imas - I'm looking for...
michi-ni mayoimashita - I got lost (in the city)
koko-wa doko desu ka - where am I?
eki-wa doko desu ka - where is the train station?
basutei-wa doko desu ka - where is the bus stop?
Ginza-wa dochi desu ka - how to get to Ginza?
nihongo-ga wakarimasen - I don't understand Japanese
wakarimasu ka - do you understand?
wakarimasen - I don't understand
shchite imas - I know
shirimasen - I don't know
kore-wa nan desu ka - what is it (is)?
kore-o kudasai - I'll buy it...
eigo-o hanasemas ka - do you speak English?
roschiago de hanasemasu ka - do you speak Russian?
eigo no dekiru hito imasu ka - does anyone here speak English?
nihongo-de nanto iimasu ka - how would it be in Japanese?
eigo-de nanto iimasu ka - how would it be in English?
grovesyago de nanto iimasu ka - how would it be in Russian?
mou ichi do itte kudasai - please say it again
yukkuri hanashite kudasai - please speak more slowly
E itte kudasai - please take me to... (in a taxi)
Made ikura desu ka - how much will it cost to travel to...
aishiteru - I love you
kibun-ga warui - I feel bad
Questions:
Dare? - Who?
nani? - What?
daughters? - which?
dore? -Which?
itsu? -When?
nanji desuka? - what time is it now?
doko? - Where?
naze - why?
The basic formulas of a telephone conversation:
power-power - hello!
Tanaka-san-wa imasu ka - May I have Mr. Tanaka?
donata desu ka - tell me, please, who is on the phone?
Ivanov desu - Ivanov on the phone
rusu desu - he is not at home
gaishyutsu shieldeimasu - he left the office
denwashimasu - I'll call you
bangouchigai desu - you dialed the wrong number
Main health complaints:
onaka-ga itai - my stomach hurts
kaze-o hiita - I caught a cold
kega-o shield - I hurt myself
samuke-ga suru - makes me shiver
netsu-ga aru - I have a high fever
nodo-ga itai - my throat hurts
kouketsuatsu - my blood pressure has risen
kossetsu - I have a fracture
haita - my tooth hurts
shinzoubyou - my heart worries
zutsuu - my head hurts
haien - I have pneumonia
Mochewen - I'm having an appendicitis attack
yakedo - I have a burn
hanazumari - I have a runny nose
gary - i have diarrhea
arerugia - I'm allergic
Most used nouns:
juusho - address
kuukou airport
ginkou bank
yakkyoku - pharmacy
beuin - hospital
okane - money
bangou - number
keisatsu - police
yuubinkyoku post office
jinja - shinto shrine
otera - buddhist temple
eki - station
denwa - phone
kippu - ticket
denschya - electric train
sakana - fish
yasai - vegetables
kumono - fruit
niku - meat
mizu - water
fuyu - winter
haru - spring
natsu - summer
aki - autumn
ame - rain
Most used verbs:
kau - to buy
dekiru - to be able
kuru - to come
nomu - to drink
taberu - to eat
iku - to go
uru - to sell
hanasu - to talk
tomaru - rent (a hotel room)
wakaru - to understand
aruku - to walk
kaku - write
Pronouns:
vataschi - me
watashitachi - we
anata - you, you
kare - he
kanojo - she
karera - they
Most used adjectives:
ii - good
warui - bad
ookii - big
chiisai - small
You can also get acquainted with the phonetics of the Japanese language, learn the pronunciation of adverbs, colors, numerals, indicate directions, see the spelling of useful hieroglyphs denoting the days of the week, month, announcements and signs, the names of cities and regions, you can download a Japanese phrasebook for free. I would be glad if he will help you navigate when visiting Japan. Additionally, I recommend reading an article about in Japanese and about
To get a Russian-Japanese phrasebook, you need to subscribe to receive an electronic version of the phrasebook located in the sidebar of the blog.
Japan is a land of opportunity and cutting-edge technology. But in addition to technological innovations in Japan, there are places untouched by progress, which are shrouded in secrets and sentimental legends. In this country, the incompatible goes together. Incredible landscapes created by nature and the world's tallest skyscrapers, Newest technologies and ancient tales, new and old. Anyone who has ever visited this amazing and incredible beautiful country want to come back here again and again.
And in order to get the most out of traveling around Japan, we want to offer you a Russian-Japanese phrasebook that you can download or print directly from our website. There are the following topics.
Common phrases
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Thanks a lot. | do:mo arigato:gozaimas | |
thank you. | taihen arigato: gozaimas | |
My pleasure. | before: itashimasite | |
do not mention it. | o-rei niva oyobimasen | |
nothing, don't worry. | nandemō arimasen | |
thanks for the service. | go-kuro: sama deshita | |
thanks for the invitation | Go-sho: tai arigato: gozaimas | |
excuse me (excuse me) please | Shitsurei (sumimasen) | |
what is your name? | nan toyu: o-namae des ka? | |
Tell me please | chotto sumimasen ga… | |
please pass. | oh-hairi kudasai | |
here please | do:zo kochirae do:zo | |
Let me introduce myself, I... | jikosho: kai sasete itadakimas, watashi-wa... | |
please get to know | do: zo o-chikazuki-ni natte kusai... | |
Pleased to meet you | hajimemashite | |
Very nice | oh-mi-ni kakarete ureshii des | |
what is your first and last name? | o-namae to myo: ji-wa nan-to iimas ka? | |
my last name is ... my name is ... | watakushi-wa sei-wa …, namae-wa … mo:shimas | |
Excuse me, please | gomen nasai | |
Excuse me, please | shitsurei des ga… | |
I'm sorry | o-wabi itasimas | |
Thank you for your hospitality | Go-shinsetsu arigato | |
Thank you | Arigato (gozaimas) | |
Please! | Do:zo | |
Do not mention it | Doitasimaste | |
Congratulations! | Omedeto! | |
Thanks for everything! | Iroiro to do: mo arigato | |
can `t you help me? | onegai itasimas | |
sorry to bother you | you sumimasen deshita | |
congratulations | ometo: gozaimas | |
I want to invite you to Russia | Rosia ni go-sho: tai sitai to omoimas | |
I want to invite you to a restaurant | Resutoran ni go-sho: tai shitai to omoimas | |
Come with us to… | ...no isshoni ikimasen ka? | |
thanks for the help (for cooperation) | go-kyo: ryoku arigato: gozaimas | |
thanks for the gift | presento arigato: gozaimas | |
very obliged to you | o-seva ni narimasita | |
Unfortunately I can not | zannen nagara dekimasen | |
What is this? | kore wa nan de ka? | |
Why? | nadze de ka? | |
Where? | doko des ka? | |
who is this? | kono hito wa donata des ka? | |
My name is… | watakushi-wa... -to iimas | |
I want to drink | nodo ga kawakimashita | |
I want to sleep | nemuy des | |
I'm hungry (I want to eat) | oh-naka ga suiteimas | |
Please help me | o-tetsudai o-shite kudasaru yo: o-negai simas | |
Can | Dekimas | |
I can not | Dekimasen | |
i can go with you | Anata to isshoni iku koto ga dekimas | |
i can't go with you | Anata to isshoni iku koto ga dekimasen | |
I'm sorry, but I can't | Zannen des ga dekimasen | |
I'm busy (I don't have time) | Watashi wa isogashii | |
I need to hurry | Isoganakereba narimasen | |
I am late | Okuremas | |
I'm lost | Miti ni mayotta | |
sorry for making you wait | O-matase shimashita | |
I don't understand | Wakarimasen | |
I understand | Wacarimas | |
please come again | do: zo mo: ichido asita o-ide-ni natte kusai | |
make yourself at home | o-raku-ni do:zo | |
Sorry | Sumimasen | |
It's OK | Give jobu deth | |
I | watashi | |
you (you) | anata | |
He | caret | |
she | kanojo | |
woman | josei | |
man | dansei | |
husband | shyujin | |
child | kodomo | |
son | Musuko | |
daughter | musume | |
big | ooky | |
small | chisai | |
hot | atsui | |
Cold | Samui | |
hot | atatakai | |
cold | tsumetai | |
good | ai | |
bad | varui | |
What? | nan desk? | |
When? | itsu desk? | |
For what? | nadze? | |
Who? | Dare Deska? | |
you will not say… | chotto o-ukagai shitai no des ga... | |
may I ask you? | chotto o-tazune shite mo ii desh ka? | |
listen... | moshimoshi… | |
Let's take a photo together | Isshoni shashin-o torimasho | |
I have to ask you | O-negai ga arimas | |
Help me please | Tetsudate kudasai, Tasukete kudasai | |
Call an interpreter | Tsu: yaku-o yonde kudasai | |
Do you understand Russian (English)? | rosyago (igirisugo) -ga arimas ka? | |
I do not understand well. | amari wakarimasen | |
Do you speak Russian? | rosiago-o hanasimas ka? | |
Yes, I talk a little./No, I don't. | uh, sukoshi hanashimas/iie, hanashimasen | |
I do not understand you. | anata no itte iru koto ga wakarimasen | |
Please talk slowly. | mo: sukoshi yukkuri itte kusai | |
Sorry, please repeat again. | shitsurei des ga, mo: ichi-do itte kudasai | |
I don't understand when people speak quickly. | hayaku hanasareru to, watashi-wa wakarimasen | |
How would it be in Russian (in English?) | kore-wa rosiago (igirisugo) -de nan-to iimas ka? | |
Wait a minute. | chotto matte kudasai | |
This is right. | sore-wa mattaku des | |
It is not right. | sore-wa tigaimas | |
Quite right. | ossyaru to:ri des | |
I was wrong (I was wrong) | watashi-wa matigaimashita | |
Really? | masaka ne? |
Appeals
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Good morning | o-hayo: gozaimas | |
Good afternoon | connitiva | |
Good evening | konbanwa | |
Hello how are you doing? | connitiva, do: des ka? | |
How are you doing? | go-kigen ikaga de ka? | |
How are you? | de anata-wa ikaga de ka? | |
OK, thank you | arigato, genki death | |
How are you? | before: des ka? | |
still | aikawarazu des | |
So-so | ma: ma des | |
Hello! | I:! | |
Welcome! | Yo: askew! | |
Glad to see you | o-aisite ureshii | |
See you! | jia:mata | |
Goodbye | sayo:nara | |
Good night | oh yasmi nasai | |
Till tomorrow | mata asita | |
Best wishes. | deva o-daiji-ni | |
Take care of yourself. | deva o-karada-o taisetsu-ni | |
I have to go. | oitoma simas |
At customs
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Fill in the entry (exit) form. | nu: koku (shukkoku) ka: do-o kinyu: shi-te kudasai | |
Present your passport. | pasupo:to-o haiken simas | |
Please, here is my passport. | do:zo, watashi-no pasupo:to des | |
I am a tourist. | watakushi-wa kanko: des | |
I came here on business. | Shoyo: de kimashita | |
Customs inspection of luggage. | zeikan tenimotsu kensa | |
Please present your customs declaration. | zeikan shinkokusho-o misete kudasai | |
I have nothing to write down in the declaration. | zeikan-ni shinkoku surumono-wa arimasen | |
This is my baggage. | kore-ga watakushi-no nimotsu des | |
Do you have any prohibited items? | kinseihin-wa arimasen ne? | |
This suitcase and this bag are mine. | watashi-no-wa kono toranku to buggu des | |
Please open (close) your suitcase | kono toranku-o akete (shimete) kudasai | |
These are my personal items. | sore-wa watashi-ga jibun-de tsukau mono death | |
What is your currency? | do:yu: gaika-o-mochi des ka? | |
Here is my claim tag. | kore-ga tenimotsu uketori bango: des |
At the station
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Where can I find train timetables? | ressha no jikokuhyo: -wa doko deshō: ka? | |
Excuse me, where is the information desk? | sumimasen ga, annaisho-wa doko de ka? | |
Is there a train connection to the city from here…? | koko-kara...-made tetsudo:-ga tsujite imas ka? | |
How many hours (days) does the train go to the city ... ? | ... si-made kisya-de nan-jikan-gurai (nan-niti-gurai) des ka? | |
From which platform does the train leave for...? | …-yuki-wa namban-ho:-moo des ka? | |
Does this train (this train) stop at ... ? | kono ressha (densha)-wa ...-no teisha-shimas ka? | |
Does this train go to the city ... ? | kono kisya-wa ... si-e ikimas ka? | |
This train is not moving on.... | kono ressha-wa … eki-yori saki-e-wa ikimasen | |
There is no direct message. You will have to do a transplant. | asoko-e-wa chokutsu:-wa arimasen kara, norikaenakereba. narimasen | |
What time is the next train to...? | ... yuki no tsugi no ressha-wa nan-ji de ka | |
Excuse me, how do I get to the train station (station)? | chotto o-tazune-shimas ga, eki-e-wa (teishaba-e-wa) do: ittara ii deshō: ka? | |
Can you tell me where the ticket office is? | kippu-uriba-wa doko des ka? | |
Where can I buy a ticket to the city ... ? | ... shi-made-no kisya-no kippu-wa doko-de kattara ii no deshō: ka? | |
How much does the ticket cost? | kippu-wa ikura des ka? | |
Can I return the ticket and get my money back? | kippu-no haraimodosi-o site itadakemas ka? | |
I beg you to give me a lower place. | shita no shindai o kudasaru yo:ni o-negai simas | |
What wagon is this? | kore-wa nan-go: xia desk? | |
This place is free? | kono seki-wa aite imas ka? | |
No, it's busy. | ie, fusagatte imas | |
I'm sorry, this is my place. | shitsurei des ga, soko-wa watakushi no seki des | |
Excuse me, what station is this? | sumimasen ga, coco-wa nani eki des ka? | |
Will this train arrive on time? | kono kisha-wa jikan to ori-ni tsukima-mu ka? | |
How many minutes is this train late? | kono kisha-wa nampun okura des ka? | |
Where can I buy a plane ticket to ... ? | .. yuki-no hiko: ki-no kippu-wa doko-de kattara ii no deshō: ka? | |
How much is a plane ticket to ... ? | … yuki no hiko: ki no kippu-wa o-ikura des ka? | |
How many hours to fly to... ? | ...-made nanjikan kakarimas ka? | |
Where is the registration of tickets? | kippu-no chiekku-wa doko-de yate imas ka? | |
How much hand luggage can I take with me? | tenimotsu-wa donogurai keiko: -dekimaska ka? | |
How many kilograms of baggage are allowed free of charge? | ju:ryo:-seigen-wa nan-kiro-made deth ka? | |
Baggage overweight | nimotsu no ju:ryo:-ga seigen-o o:ba:-shite imas | |
Will the plane take off right on schedule? | hiko: ki-wa yotei-do: ri shuppatsu simas ka? | |
Flight delayed due to bad weather | akutenko:-no tame shuppatsu-ga okurete imas | |
Just announced boarding the plane. | tadaima to:jo-kaishi-no ana-unsu-ga arimashita | |
terminal / airfield | ku:ko:-ta:minaru/hiko:jo: | |
railway station | eki | |
Waiting hall | matiaisitsu | |
port | minato | |
jetty | futo: |
City walks
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Where is the hotel? | Hoteru wa doko ni arimas ka? | |
Where is the bank located? | Ginko: wa doko ni arimaska ka? | |
How to get to the hotel? | Hoteru made wa do: ittara ii des ka? | |
Where can I buy a phone card? | Terehon ka: do-o doko de utteimas ka? | |
Where is the post office? | Yu: binkyoku wa doko de ka? | |
What time do we meet? | Nan-ji ni matiawaseshimas ka? | |
Where shall we meet? | Doko de matiawasesimas ka? | |
Is this a street...? | kore-wa … then: ri des ka? | |
House number... here? | kono hen wa…bunty deth ka? | |
What is this building? | kore-wa do:yu: tatemono des ka? | |
Where I am? | koko-wa doko des ka? | |
I got lost. | watashi-wa michi-ni mayetta no des ga | |
Can you tell me how to get to the hotel? | chotto sumimasen ga, hoteru-e wa do: ittara ii deshō: ka? | |
I need to go back to the hotel... | watashi-wa hoteru ... -ni kaeritai no des ga | |
This is the next street. | sore-wa konotsugi-no to:ri des | |
How to get to the street… ? | … then: ri-e wa do: ittara ii deshō: ka? | |
Go straight along this street. | kono to:ri-o massugu itte kudasai | |
At the intersection (at the traffic light/at the corner) turn (right/left). | kohaten (shingo:/kado)-o (migi-e/ hidari-e) magate kudasai | |
It is far from here? | koko kara to: and des ka? | |
Yes, far away. | uh, then:and des | |
No, not far | ie, to:ku arimasen | |
Can you walk there? | aruite ikemas ka? | |
This road? | sono mity des ne? | |
You are not going there. | michi-ga chigatte imas | |
I would like to get to the station, but I don't know the way | eki ni iki tai no de ga, michi ga wakarimasen | |
Could you draw a plan for me? | chotto, chizu-o kaite kudasa-imasen ka? | |
Will you walk me to the subway station? | chikatetsu-no eki made tsure-te itte kudasaimasen ka? | |
Can you get there by subway? | soko-e chikatetsu-de ikemas ka? | |
Yes, you can. | uh, ikemas | |
What transport can be used to get to … ? | ...-e wa donna norimo de ikemas ka? | |
Where is the post office nearby? | yu: binkyoku-wa doko de ka? | |
Where can you call? | denwa-o shitai no des ga, doko-kara kakerare-mas ka? |
In transport
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Call a taxi | Takushi-o yonde kusai | |
I want to go to... | … no ikitay des | |
I need to hurry | Isoganakereba narimasen | |
I am late | Okuremas | |
What is the best mode of transport to get to the city? | mati-e iku niva donna ko:tsu:kikan-ga benri deshō: ka? | |
When does the bus leave for the city? | mati-e iku basu-wa itsu demas ka? | |
How much is a bus ticket to the city? | mati-made-no basu-no kip-pu-wa ikura des ka? | |
What is the approximate cost for a taxi to the city? | mati-made takushi: dai-wa ikura gurai kakarimas ka? | |
Where is the taxi stand? | takushi: but noriba-wa doko de ka? | |
The taxi rank is in front of the airport building. | takushi:-no noriba-wa ku:ko: biru-no mae des | |
me to the center. | chu: singai-made | |
Please send to this address | kono ju: sho-made, kudasai | |
How much do I have to pay? | ikura de ka | |
boarding pass | to:deyo:ken | |
money | o-kane | |
How many stops will it take...? | ...-wa, ikutsu me no teiryuschjo des ka? | |
What will be the next stop? | tsugi-wa, doko de ka? | |
Can this bus take you to the city center? | kono basu-wa, toshin-o to: rimas ka? | |
Please let me know when it will stop.... | … tei-re: jo-ni tsuitara o-shiete kudasai | |
How long is the metro (bus) ride from here to … ? | koko kara … ma-de wa chikatetsu (basu)-de nampun gurai kakarimas ka? | |
Drive twenty minutes. | Niju: pun gurai kakarimas. | |
How much is the ticket to... | … made-no kippu-wa, ikura des ka? | |
One ticket to... | ... made-no kippu-o itimai kudasai | |
I want to take a taxi. Where is the taxi stand? | takushi:-o hiroi tai no de ga, noriba-wa doko de ka? | |
Stop. | tomete kudasai |
At the hotel
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Is there a hotel near here? | kono hen-ni hoteru-ga arimasen ka? | |
I want to stay in a hotel near the station. | eki no chikaku ni hoteru o toritai no des ga | |
What is the name of this hotel? | sore-wa nan toyu: hoteru des ka? | |
I would like to stay at your hotel. | kochira no hoteru ni tomete itadakitai no des ga | |
Do you have available rooms? | aita heya-ga arimas ka | |
I need a room for one. | hitoribeya-ga hoshii no desga | |
How much is the room per night? | kono hoteru-no heyadai-wa o-ikura des ka? | |
Could you give us two single rooms? | singuru hutaheya o-negai dekinai deshō: ka? | |
How much is a double room? | futarbeya-wa ikura des ka? | |
I need a room with a bath. | basutsuki no heya-ga hoshii no deth ga | |
Fill out this form for visitors. | kono e:si-ni go-kinyu: kudasai | |
What floor is our room on? | watashitachi-no heya-wa nangai des ka? | |
Is there a better (cheaper) room? | motto ei (yasui) heya-wa arimasyon ka? | |
What room does… live in? | …-san-wa navgohitsu deshō: ka? | |
I would like to pay for the room tonight. | watashi-wa komban-no uchi-ni shiharai-o sumasetai no des ga | |
I'll leave early tomorrow morning. | asu-wa hayaku tachimas | |
I want to leave my suitcase in the luggage room until the evening. | yu: gata-made to-ranku-o tenimotsu ichiji azukarijo-ni azuketai no desh ga | |
What does this item on the bill mean? | kanjou: -no kono komoku-wa nan de ka? | |
This is a stay tax. | sore-wa taizaizei des | |
Can I pay in dollars? | doru-de shiharaemas ka? | |
I gave the key to the maid. | ki:-wa ru:mu-me:do-ni watashimashita | |
administrator on duty | furonto | |
room/room | heya/kyakushitsu | |
bill/tip | kanjo/tippu | |
key | ki:, kagi |
Emergencies
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
I have a headache | Atama ga itai | |
I feel bad. | kibun-ga warui no des ga | |
I caught a cold | Kaze-o hita | |
I need medicine | Kusuri ga hoshii | |
Help! | Tasket! | |
Fire! | Kaji! | |
Stop! | Tomate! | |
Dangerous | Abunai | |
Call a doctor! | Looking for oyonde kudasai | |
Call the police! | Keisatsu oh yonde kudasai! | |
Call an ambulance | Kyukyuschya oh yonde kudasai! |
Dates and times
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Monday | getsuyo: bi | |
Tuesday | kayo: bi | |
Wednesday | suyo: bi | |
Thursday | mokuyo: bi | |
Friday | kinyo: bi | |
Saturday | doyo: bi | |
Sunday | nichiyo: bi | |
Today | kyo | |
Tomorrow | asita | |
yesterday | movie | |
early | hayai | |
late | wasps | |
soon | sugu | |
this morning | kesa | |
Today | kyo: but gogo | |
tonight | konban | |
this year | kotoshi | |
next year | rainen | |
last year | kyo: nen | |
At 6 o'clock in the evening | Rokuji ni | |
At 10 am | Asa juji ni | |
What time is it now? | Naji Deska? | |
spring | haru | |
winter | fuyu | |
summer | natsu | |
autumn | like | |
January | ichigatsu | |
February | nigatsu | |
March | sangatsu | |
April | shigatsu | |
May | gogatsu | |
June | rokatsu | |
July | shichigatsu | |
August | hachigatsu | |
September | kugatsu | |
October | ju:gatsu | |
november | jkkichigatsu | |
December | jungigatsu |
Numerals
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
0 | zero (ray) | |
1 | ichi hitotsu | |
2 | no futatsu | |
3 | san mitsu (mitsu) | |
4 | shi yotsu (yotsu) | |
5 | go itutsu | |
6 | roku muzzu (muzu) | |
7 | city nanatsu | |
8 | hati yatsu (yatsu) | |
9 | ku (kyu:) kokonotsu | |
10 | ju: then: | |
11 | ju:-ichi | |
12 | ju:-no | |
13 | ju:-san | |
14 | ju:-si(ju:-yon) | |
15 | ju:-go | |
16 | ju:-roku | |
17 | ju:-city(ju:-nana) | |
18 | ju:-hachi | |
19 | ju:-ku(ju:-kyu) | |
20 | niju: | |
30 | sanju: | |
40 | shi-ju: (yon-ju:) | |
50 | goju: | |
60 | roku-ju: | |
70 | city-ju: (nana-ju:) | |
80 | hachi-ju: | |
90 | kyu:-ju: (ku-ju:) | |
100 | hyaku | |
200 | nihaku | |
300 | sambaku | |
400 | yonhyaku | |
500 | gohyaku | |
600 | roppyaku | |
700 | nanahyaku | |
800 | happyaku | |
900 | kyu:hyaku | |
1 000 | sen | |
10 000 | hakuman | |
1 000 000 | itiman |
In the shop
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
How much does it cost? | Kore wa o-ikura des ka? | |
Can I pay by credit card? | Kureditto ka:do de haratte mo ii de ka? | |
Why? What for)? | Nan no tame de ka? | |
I want to change money | O-kane-o ryo: gae shitai des | |
How can I get to the market? | ichiba-e-wa do: ittara ii no deshō: ka? | |
Exchange it for yen please | Kore o en ni kaete kudasai | |
How many? | ikutsu (dono gurai) | |
I'd like to exchange these travelers checks for cash. | Kono traberazu chekku o genkin ni shieldai deth | |
Where can I buy…? | … wa doko de kaemaska? | |
You have …? | ... arimasca? | |
Show it to me please | Sore o misete kudasai | |
Can I try it on? | Kite mite mo ii desk? | |
I will take it | Kore oh kudasai | |
women's clothing | fujin fuku | |
men's clothing | shinshi fuku | |
electrical goods | kateyo: denki kigu | |
souvenirs | omiyage | |
perfumery | ko: suirui | |
accessories | akusesari | |
products | sekuro: hin | |
Please tell me where is shopping mall(quarter)? | sumimasen ga, sho: tengai-wa doko de ka? | |
I need to buy milk and bread. Is there a grocery store near here? | pan to po: nu: -o kaitai no des ga, kono hen-ni sekuryo: hinten-ga arimasen ka | |
How much for everything? | zembu de ikura ni naru no de ka? | |
Where to pay? | shiharai-wa doko de ka? | |
Pay money to the cashier. | reji-ni o-kane-o haratte kudasai | |
Give me a check, please. | tekku-o o-negai simas | |
Can I try on a suit (jacket/coat/dress)? | sebiro (uwagi/gai-to:/ doresu) - o kite mite ii deska? | |
Can I try on trousers (skirt/shoes)? | zubon (bitch:to/kutsu) -o haite mite ii des ka? | |
I want to see the camera (camcorder). | kamera-o mitai no des ga |
In a cafe, restaurant
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Waiter! | Chetto, sumimasen | |
Menu, please | Menu: kudasai | |
What would you recommend? | About susume wa nandeska? | |
How do you eat this? | Kore o do: yate tabemaska? | |
… please (order) | … oh kudasai | |
Thank you everything was delicious | Gochiso: dashita sama | |
food | tabemono | |
drink | nomimono | |
japanese food | vashcheku | |
western food | yo: cheek | |
beef | gyu: niku | |
pork | boutaniku | |
chicken | toriniku | |
fish | sakana | |
potato | sweat: then | |
rice | gohan | |
bread | pan | |
salad | sarada | |
soup | su: pu | |
vegetables | yasai | |
fruits | kudamono | |
dessert | deza: then | |
salt | shio | |
sugar | sato | |
pepper | pe: pa | |
soy sauce | cheek | |
coffee (hot) | hotto ko:hee | |
iced coffee) | aisu ko: hee | |
Black tea | co:cha | |
green tea | o: cha | |
mineral water | mineralaru wo: ta | |
cola | co:ra | |
juice | ju:su | |
milk | gyu: nu | |
whiskey | whiskey | |
vodka | bodka | |
Red wine) | acawine | |
wine (white) | shirowine | |
rice wine | sake | |
beer | bi: ru | |
Let's have lunch together | Chu: shoku-o go-isshoni ikaga de ka? | |
Let's have breakfast together | Cho: shoku-o go-isshoni ikaga de ka? | |
Let's have dinner together | Yuu: shoku-o go-isshōni ikaga de ka? | |
I want to eat. | watashi-wa o-naka-ga sukimashita | |
What will you order? | nani-ni itasimas ka? | |
Give me a vegetable salad, please. | yasai-sarada-o o-negai simas | |
Give me some soup (broth) please. | su: pu-o (konsome-o) kudasai | |
Please bring chicken and potatoes (with rice). | chikin-ni pote-to (raisu-no) moriawase-o tsukete o-negai simas | |
Give me the bill, please. | kanjo: -o o-negai simas | |
I'd like some coffee and scrambled eggs, please. | kanjo: -o o-negai simas | |
I'll take tea with lemon and a sandwich. | watashi-wa remon-ti: to sandoitti-ni simas | |
I'll drink beer. | bi:ru-o itadakimasho: | |
Thanks, I don't drink. | do: mo arigato, watakushi-wa nomemasen | |
fork | fo-ku | |
spoon / teaspoon | supu:n/tya-supu:n | |
knife | naifu | |
plate | Sarah | |
it was very tasty (similar to ‘thank you’) | gotiso: sama deshita |
Tourism
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
I want to go to... | ...no ikitay des |
Greetings - in order not to seem uncultured, you must be able to properly greet the locals. Just the translation and the correct pronunciation of such words is collected in this topic.
Standard phrases - a list of all kinds of common phrases that will be simply necessary during communication or discussion with representatives of the local population.
Station - all the words that you will need at the stations are collected in one topic, here you will find any phrase you need at the station.
Passport Control - Even when going through such strict customs and passport control as in Japan, you will find the right words, in order to explain for what purpose the profit and where you are going, for this you just need to open this topic.
Orientation in the city - Japan is a huge country, and if you decide to take a walk without a Russian-Japanese phrase book in such megacities as, for example, Tokyo, you will most likely get lost and will search for a long time where you came from. Therefore, while walking around the big city, keep this topic open.
Transport - when using public transport, make sure that you have this particular topic open in your phrasebook, because there is a translation of all the necessary questions and words related to transport.
Hotel - staying in a hotel can be even more pleasant if you have a phrase book at hand, which contains all the necessary questions and words, in order to, for example, ask to clean your room or bring dinner to your room, and much more.
Emergencies - in a foreign city, and even more so in a country, you always need to be sure that you have enough funds in order to protect yourself from emergencies. If something happens to you in Japan, you can always open this topic and call passers-by for help, call an ambulance or representatives of the law.
Dates and times - if you have an appointment or some kind of event at a certain time, and you forgot your watch in the hotel room, don't worry, you can always find out what time it is from passers-by by opening a topic in which there is a translation of all the questions necessary for this and phrases.
Shopping - when visiting stores, you need to know how to pronounce and translate the name of a particular product in order to ask the seller to give you what you are looking for. In this section you can find a large list of products and phrases that are often used in stores.
Restaurant - If you want to visit a Japanese restaurant, you will want to know what the dishes on the menu consist of. For this purpose, this section has been created, with the translation of questions most commonly used in the restaurant.
Numbers and figures - full list numbers and numbers, with translation and correct pronunciation.
Among people who study Japanese, the transcription of words is a real quarrel. Which is better to write: “ti” or “chi”, “si” or “shi”? Why does when a Japanese person sees that an anime character's name is "Senjougahara", blood starts to flow from his eyes? You will learn about the types of transcription and how to pronounce Japanese sounds in this article.
Before directly studying the signs of the Japanese alphabet, it is necessary to understand how certain sounds are pronounced and by what means they are transmitted in writing in other languages. We will consider three recording options:
1) Hepburn's system (Latin);
2) kunrei-shiki (Latin);
3) Polivanov's system (Cyrillic).
Hepburn system
(The Hepburn romanization system)
James Curtis Hepburn (March 13, 1815 – September 21, 1911) was a physician, translator, teacher, and Protestant missionary. In 1867, he published a Japanese-English dictionary in Shanghai. Later, the Japanese society "Romajikai", developing projects for the romanization of Japanese writing, borrowed and slightly modified English transcription Japanese words used in the second edition of this dictionary. In 1886, in the third edition, published in Tokyo, Hepburn presented new version transcription, which completely coincides with what was created by the Romajikai society.
After World War II, Hepburn's transcription quickly gained popularity. The Japanese use it to write names in passports, place names on road signs and company names. Japanese textbooks for foreigners also use Hepburn's transcription. Its peculiarity lies in the fact that the characters of the Latin alphabet convey the sound of Japanese words from the point of view of native speakers. in English, without taking into account how sounds are perceived by the Japanese themselves.
Kunrei-shiki (訓令式)
This transcription variant was created in 1885 by Professor Tanakadate Aikitsu (September 18 - May 21, 1952). The presence of two ways of writing Japanese words in Latin letters at once caused controversy and confusion, so it was decided to choose only one of them. Thus, in 1937, the kunrei-shiki system was established as the nationwide transcription standard.
This notation is more scientific. It is most often used by the Japanese themselves and linguists studying the Japanese language. Most primary schools Japan in the lessons of the native language is explained precisely this way of writing Japanese words.
Kunrei-shiki is a more accurate transcription in terms of the language system, reflecting the sounds as they are perceived by the Japanese themselves. ABOUThowever, a non-Japanese native speaker may be able to pronounce words incorrectly because of it (more on this later).
Polivanov system
Evgeny Dmitrievich Polivanov (March 12, 1891 - January 25, 1938) - Russian and Soviet linguist, orientalist and literary critic. He was engaged in the study and research of various dialects of the Japanese language, phonology, as well as teaching and political activities. In 1917, he proposed a system for writing Japanese words in Cyrillic, which is widely used in our time.
In its structure, the Polivanov system is similar to kurei-shiki: it is scientific and logical, but it can lead to a misunderstanding of the rules for pronouncing some Japanese sounds. Therefore, at present, there are many disputes, as well as discrepancies in the Cyrillic notation of Japanese words.
Polivanov's recording method conflicts with the so-called "folk" transcription, which, due to its unsystematic nature, will be considered in this article only in comparison with Polivanov's.
Consider all three transcription methods in a comparison table:
Comparative table of transcriptions
Pay attention to the syllables in bold. It is they who always cause confusion when writing Japanese words in Cyrillic or Latin.
You may have noticed that the Russian transcription, for example, does not use the letter "sh". That is why knowledgeable people outraged that the word "sushi" is written that way, and not as "sushi". There is no letter "e" in the Cyrillic transcription. However, many words like "sushi", "geisha" and "anime" have already become firmly established in this modified form.
Several factors contribute to the incorrect writing of Japanese words in Cyrillic. For example, when translating English-language texts that contain Japanese realities, people, not knowing about the existence of the Polivanov system, will write down words in Russian, based on their Latin version. Accordingly, "sh" can easily turn into "sh", "j" into "j", etc.
But another, the most important factor is the perception of the sounds of the Japanese language by ear and, accordingly, their different recording. So how are they pronounced?
Japanese pronunciation
In general, for a Russian person, Japanese pronunciation will not seem difficult. Some confusion may arise from attempts to read the transcription in the manner of the Russian language. Below will be described how certain sounds are pronounced in the syllables of kana. However, for a better understanding of the pronunciation, we advise you to use the Internet to listen to Japanese pronunciation. For example, here you will find , and here . The resource provides an opportunity to listen to the pronunciation of the syllables of the Japanese alphabet by clicking the mouse.
A - similar to Russian A; pronounced the same as in the Russian word "sam".
And - sounds like a Russian sound in the word "peace"; if And stands in a word after a vowel sound (except uh), it starts to sound like th.
U - lips do not round and do not stretch forward, as when pronouncing Russian at, but on the contrary, they are slightly stretched, as when pronouncing And. The Japanese sound y resembles a sound average between Russian at And s.
E - sounds like a Russian sound uh in the word "these"; does not soften the preceding consonant (therefore, it is incorrect to convey it in writing with the Russian letter “e”, as is often the case in “folk” transcription).
Oh - pronounced like a Russian sound O, however, the lips are not stretched, but only slightly rounded.
K and G - these sounds in all syllables are pronounced the same as Russian To And G.
S - in the syllables SA, SU, SE, SO is pronounced the same as the Russian sound With. In the syllables SI, SYA, SYU, SYO, the first sound is a soft hissing and is pronounced like a sound, the average between Russian camping And sch(accordingly, there can be no question of transcribing it with the letter “sh”).
DZ - in the syllables DZA, DZU, DZE, DZO sounds like a fusion of sounds d And h(that is, you do not need to say first d, and then h). In the syllables DZI, DZYA, DZYU, DZYO, the first sound has no analogue in Russian. It can be described as a fusion of sounds d and soft and.
T - in the syllables TA, TE, TO coincides with the Russian sound T. In the syllables TI, TYa, TYu, TYo is pronounced as a sound, the average between Russian be And h.
D - in the syllables DA, DE, DO coincides with the Russian sound d.
Ts - pronounced the same as the Russian sound c.
N - in the syllables NA, NI, NU, NE, BUT, NYa, NYU, NE is pronounced the same as in Russian.
X - in the syllables XA, XE, XO is pronounced quieter than the Russian sound X; in the syllable HI it is pronounced the same as in the Russian word "giggle".
F - sound, middle between X and Russian f.
P and B - pronounced the same as Russian sounds P And b.
M - matches the Russian sound m.
Р - sound, average between Russian sounds l And R(pronounce the Russian sound p, but so that your tongue does not vibrate). Due to the lack of sound l the Japanese use sound instead R in borrowed words. So, for example, Russian names A l ina And A R ina they sound the same in Japanese.
The syllables I, Yu, Yo are pronounced the same as Russian i, yu, yo. They are called syllables because they consist of two sounds: a consonant (th) and a vowel (а/у/о).
V - represents a sound, the average between Russian V And at. The syllable O (を/ヲ), once part of the BA series, is not read in the modern language as in, but coincides with the Russian sound O.
Н (in the syllable ん/ン) - at the end of words or before vowels, it is pronounced as a nasal sound (as if you are saying the sound n not with your mouth, but with your nose); before the sounds b, p, m reads like a Russian sound m; in all other cases it is pronounced like a Russian sound n.
) Japanese expressions with comments on usage.
-A-
Asobu - to play
Abunai – dangerous (`Abunai!` = `Beware!`)
Aho - fool, idiot
Ai - romantic love
Akachan - child
Akarui - bright, cheerful (personality)
Akuma - demon, devil, evil spirit
Animeeshon - animation. Note that animeeshon (as opposed to its usual abbreviation anime) is not limited to Japanese animation, it can be used to refer to any kind of animation.
Aite is an adversary. Be careful, the word has several variations. It is also used in relation to a dance partner.
Aniki/aneki is a slang term for something like `big brother`/`big sister`
Aki - fall, overthrow
Amadare - raindrop
Ame - rain
Ara - `O`k`, `Hello` or `Oh` (as an interjection)
Aruiwa - either, either, possibly
Atama - head
Ayashi - fantasy
Ashita - tomorrow
-B-
Baka - fool, idiot
Bakudan is the bomb
Bangasa is a traditional Japanese umbrella made of wood and paper.
Bataa - oil
- food placed in a plastic, lacquered or wicker box, which the Japanese take on a trip, for a walk or on an excursion, to work, to school. Mostly rice
Bideo - video, videotape. Derived from the English word `video`
Bikkuri - to surprise
bijin - beautiful woman
Bishoujo - lovely girl, beauty
Bishounen - an attractive young man
Bokken (bokken) - a wooden sword for training
Boushi - hat
-C-
Chotto - a little bit (`chotto matte` = `wait a little`)
Chanto - properly, exactly
Cha - Japanese green tea
Chigao - wrong, difference
Chisai - small, tiny
Choppiri - a small amount
Chibi - small, young in anime, this term is understood as caricature-small images of heroes (a sign that the hero is behaving like a child)
Cho is great
Chojin - superman
Chojo is a super woman
Chigau is a verb used to refer to someone being wrong.
Chikara - strength, power, power
-D-
Daijobu - `I'm fine`, or used as a question (`How are you?`, `Are you okay?`)
Damaru - be silent
Damasareru - to be deceived
Dare - who
Densetsu (densetsu) - legend
Desu is
Deta - appear
Doko - where
Doko ni - where?
Domo - very
Dorekurai - how
Dojo (dojo) - practice room
Doshite - why
Doyatte - how
Douzo (dozo) - `Please`. A short form, an invitation to enter, take a coat, and so on. The usual answer is `Domo`
-E-
Echi - perverted, to pervert
Eiyu - heroic
Engi - theater
Erai - big
-F-
Fubuki - blizzard, snowstorm
Fuenukkusu - phoenix
Fuku - women's school uniform
Furoba - bathroom
Fushigi - mystical, magical, mysterious
- in traditional Japanese houses, they sleep on mattresses - futons, which are cleaned in the morning in the oshi-ire closet. The bedding set also includes a pillow and a blanket.
Fuyu - winter
Fuzakeru - to play, fool around
-G-
Gaikokujin/Gaijin - foreigner (from a Japanese point of view)
Gaki - young, immature person
Gambate! – `Good luck!`, `Try hard!`
Ganbaru - to persevere
Ganbare - endure, persevere
Ganjitsu - January 1st
Gekiga - drama, game
Genki - spirit, courage, courage, energy, hefty, strong
Genki desu - good, excellent
Genso - illusion
Geta is a traditional Japanese shoe consisting of a wooden sandal with two parallel planks of wood.
Giku is a lie
Giri - duty, obligation
Giri-giri - approaching the limit, borders
Ginga - Galaxy. In a narrower sense - the Milky Way
Ginzuishou - silver crystal
– H –
Ha - foliage
Hachimaki (hachimaki) - a white ribbon on the head, a symbol of complete concentration on one's business
Hanabi - fireworks
- skirt-shaped, often pleated, trousers, similar to wide trousers
Hana - flowers
Hanabira - petal
hareru - sunshine
haru - spring
Hashiru - to run
Hatsukoi (hatsukoi) - first love (platonic)
Hatsuyume - illuminated (lit); literal translation `Dream first` (hatsu = first, yume = dream)
Hajimemashite - `How are you?`
hayaku - quickly, early, hurry
hazukashii - embarrassment
Heisei - peace, tranquility
Henshin - transformation, transfiguration
Hidari - left
Hentai - porn anime/manga. Literally translated as `perverted`
Hidoi - serious, sharp
Hime - princess; noble girl
Himitsu - mystery
Higasa - sun umbrella or beach umbrella
Hon (hon) - book
Hoshiboshi (hosh (s) ibosh (s) and) - stars
Hotaru - firefly
Hoseki - gem
Hoshi - star
Hyoeyu - exile, outcast
-I-
Iichi - one
Ichiban - first, best
Iie - no; used as a negation of the interlocutor's message
Ikenai - not allowed
Iku- to go
Imouto - younger sister
Inoch - life
Inu - dog
Irrashaimase - `Welcome!`
Itai - painful; used as an interjection `Oh!`
Itazura - prank
Itsu - when, if
Itekimasu - `I left!`
Iterashai - moving, translation
Itoko - cousin
Izumi - fountain
-J-
Jigoku - hell
Jagaimo - potatoes
Joou - queen
Juu - weapon, rifle
Ja ne -`See you again`
Juku - school
Jyu - ten
Joshikousei - high school student
Jiji - grandfather, grandfather
Josei - encouragement
– K –
Kai - shell, clam
Kaidashi - shopping trip
Kaiju is a monster
Kage - shadow, shade
Kakumei - revolution
Kamawanai - regardless of
Kame - turtle
Kamen - mask
Kami - paper (single sheets and material)
Kaminoke - hair (on the head)
Kami-sama - God, divine
Kanarazu - ʻI swear!` / ` Whatever it costs me! `
Kanojo - she (3rd person, feminine); girlfriend
Kanrinin (kanrinin) - manager, owner, hostess
Kanpai - toast
Kantai - fleet
Kappa (kappa) - water spirits
Kare - he (3rd person masculine); Friend
Karui - light (weight)
Kasumi - fog, mist
Kata (kata) is a system of combat movements that contains all the basic technical actions and movements that exist in the style. The performer of the kata leads a meditative duel against several opponents attacking at the same time, different in strength, height, technique of hitting and weapons. Kata recreates the conditions of a real duel, makes you act at the subconscious level. As a result, the automaticity of movements and reflexes Katana (katana) is developed - a samurai sword with a curved blade 65-80 cm long
Kaze – wind (Kamikaze=`Divine wind`)
Kau (kau) - buy
Kawa - river
Kawaiikune (kawaikune) - not cute or simply nasty
Ke - hair; fur; wool
Kechappu - ketchup
Kedo - but, after all, the same, but, however, the same
Keiki (keiki) - child or children
Keisatsu - police
Kega - wound, damage
Ki - essence, energy, spirit, air, feeling, mind; forest or tree (categories of number and gender are practically not used)
Kiba - sun
Kibun - mood; feeling
Kiiroi - yellow
Kinryoku - shrine
Kimagure - whimsical
Kimochi - sensation, feeling, mood, disposition
Kinishi nai - `Don't worry about it`
Kirai - hatred, dislike
Kiri - mist
Kishi - knight
Kissaten (kissaten) - a small cafeteria-type eatery
Kitsune - fox
Kitsunegari - fox hunting
Koibito - beloved / beloved; friend / girlfriend
Kodomo - child
Kodachi - group of trees, grove
Koi - love
Koinu - puppy
Kokoro - heart
Kompeki - azure blue
Kono - this, given
Koneko - kitten
Kori - ice
Korosu - to kill
Kotaete - to respond
Kotchi - here, here
Kouhai (kohai) - junior in position
Kouma - foal
Kowai - scary
Kurai - dark gloomy. Mainly used literally to describe a lack of light, but can also be used figuratively to describe a mood.
Kuru - arrival
Kuro - black
Kunoichi (kunoichi) - ninja girl
Kuroi - black (color) dark
Kusa - grass
Kuso (kuso) - annoying, cheeky
Kyu - nine
Kyuuketsuki - Vampire
– M –
Maho - magic
Makaseru - to entrust, to trust
Makeru - lose, lose, lose
Mainichi - every day
Majime - diligent, diligent, diligent, decent, honest
Mamono - monster; ghost; range; spirit; daemon
Mamoru - protect, protect
Manga-ka is a professional manga creator (and this profession combines an artist, director and screenwriter)
Manga-kissa - `manga-cafe`. This is a store that contains a large assortment of manga. People pay for half an hour or an hour to sit and read different manga
manmo - demon
Masaka - incredible
Masutaado - mustard and seasoning
matsu - to wait
Matte - wait
Mazoku - ma = evil, zoku = people... mostly monsters and demons
Meishi - calling card
Megami - Goddess
Migi - right, right
Miko - priestess or maiden
Minaku - Surrounded by love and beauty
Misairu - rocket
Mizu - water
Mochi - rice cake
Mochiron - of course, without a doubt, naturally
Mononoke - spirit; ghost minna (mine) - friends (or simply - `everyone`, who are nearby at this second)
Mori - forest
Moshi-moshi - informal telephone greeting
Musume - a young woman; often used to refer to daughter
Muteki - invincible, invulnerable
– N –
Nagare-boshi (nagare-bosh (s) and) - shooting star
Naruhodo - `I see`, `I understand`
Namida - tear
Nani - what (can also be used as an exclamation or confusion)
Nasakenai - miserable, shameful
Natasuyasumi - summer holidays
Natto is a Japanese fermented soybean dish that even most Japanese refuse to eat.
Natsu - summer
Ne (ne) - a particle (usually at the end of a sentence) that encourages the interlocutor to agree with the words spoken
Nezumi - mouse
Nippon - Japan(Nippon is slightly more traditional than Nihon)
Ni - two
Nigeru - to run away
Niji - rainbow
Nijizuishou (nijizuishou) - I (female)
Niku - meat; flesh
Ningen - a person; humanity
Nihon - Japan
Nodachi is a relatively rare form of curved Japanese sword, similar to a katan but longer.
-o-
Obaa-chan - grandma (more polite)
Obake - ghost, spirit
Obasama (obasama) - mother, middle-aged woman
Ofukuro (ofukuro) - mother
Ojii-chan - grandfather (more polite)
Ojisama (ojisama) - uncle, middle-aged man
Ojisan (ojisan) - uncle, middle-aged man
Ojousama is a respectful address to the daughter of a man from upper class(also used as an insult to a girl/girl, implying she is overly naive or spoiled)
Okaa - mother
Okaasan (okaasan) - mother
Okaeri (o-kaeri) - welcome home
Okairinasai - welcome home
Okami - wolf
Okane - money
Okashii - strange, unexpected
Okonomiyaki (okonomiyaki) - `Japanese pizza`, thick flatbread, fried in an iron pan. Meat (pork, beef) and vegetables are added to the dough, the finished okonomiyaki is poured with sauce.
Oku - one hundred million (100, 000, 000)
Okaa-chan - mother (more polite)
Omedeto - congratulations
Omake - premium
Omocha - toy
Omoi - heavy; important
Omoshiroi – funny, amusing, interesting
Onbe-san - older sister, or daughter-in-law, as well as any young woman
Oneechan (oneetyan) - older sister
Oneesan (oneesan) - also an older sister, but more polite (suffix -san, not -chan)
Onegai - please
Oni - fabulous cannibal giants
Onii-chan - older brother (more polite)
Onna (onna) - girl, woman
Orenji - orange
Otanku - stupid
Oto-chan - father
Otoko - human
Otouto - little brother
Otome - girl; young lady
Otou-chan - father (more polite)
Otousan - father
Ou - king
Oyaji (oyaji) - old man meaning father
Oyasumi - good night
– P –
Prinsess (princess) - princess
Pika - shine of light
-R-
Raion - lion (transcription of the English word)
Ramen (ramen) - noodles cooked in meat or vegetable broth
Ringo - apple
Roku - six
Ronin (ronin) - who for some reason left his clan and was left without a master
Ryu - dragon
– S –
Saa is an evasive response indicating that what was said has become food for thought.
- the main component from which this Japanese alcoholic drink(about 16-18°)
- Japanese cherry blossom petals
San - three
Saru - monkey
- Raw fish dish
Sayona - Goodbye!
Sebrio - suit
Segei - justice
Sei - divine
Seihuku - school uniform
Seinen - refers to young, adult men
Senki - centenary
Sennoujuku- preparatory school, classes in which are aimed at preparing for exams
Senpai (sempai) - senior in position
Sensei - mentor, teacher (sometimes used as a suffix)
Senshi - soldier, warrior
Sentai - team
. In Japan, this is a separate profession, many of them are very famous and popular, they have their own fans and fan clubs, Internet sites and so on.
Setsuhen - snow flakes
Shabon - soap
Shi - four
Shiawase - happiness / to be happy
Shichi - seven
Shikashi - however, but
Shi curetto - secret
Shimatta (simatta) - damn, hell, bummer
Shinnai (shinai) - Japanese training sword from four strips of bamboo tied with leather
Shin - new
Shinjiru - faith, trust
Shinkai - deep sea
Shinto - the oldest religion in Japan (based on worship and coexistence with the natural world)
Shinobi - stalking, secret. This word is usually used with other words. For example `shinobi ashi` = `go quietly`; `shinobi koe` = `whispering`; `shinobi komu` = `stalking in` Shinu - die (Shinda = Dead, Shinanaide = Don't die, Shine = Die)
Shiroi - white (color)
Shiruba - silver
Shita - bottom
shitsukoi - constant, relentless
Shojo (shojo) - girl
Shonen (syonen) - boy
Shotai - squad
Shonen-Ai - literally means `boy love`, close (very!) relationships between men
Sono - those, these
Sora - sky
Spatula (spatula) - shovel, shoulder blade
Suishou - crystal
Sugoi is one of three superlatives. The other two are suteki and subarashii. All three levels are interchangeable. However, sugoi often expresses admiration for someone (power or talent) and can be mixed with a feeling of fear.
Suru - to do
Sukebe - obscene, perverted
Suki - sympathy, affection (Suki da = I love you)
Suteki - wonderful, amazing, big
Sumimasen - I'm sorry
- buns of rice cooked in a special way, and the whole variety of fish, seafood and vegetables. Contrary to popular belief, `sushi` in Japan is any dish that uses vinegared rice.
– T –
Tachi - sword
Tadaima - `I'm at home!`
Takaramono - treasure
Tai - organization or club
Taihen - extremely
Taisen - battle, war
Taiyou - fang, poisonous tooth
Tankoubon - manga volume
Tanto (tanto) - Japanese knife
Tanoshii - fun, funny
Tanteidan - detective
Tamago - egg
Tamashi - soul; spirit
Tasukeru - help (Tasukete Kure! = Help me!)
Tatakau - fight, battle
Tatsu - to stand
Teki is the enemy
Tenku - sight, sight
Teriyaki - fried pieces of meat, pre-marinated in soy sauce with lemon and onion, sweet and sour sauce or barbecue sauce
Tempura (tempura) - vegetables or fish products fried in batter
Tennou - Emperor
Tetsewon - mighty
Tsukue - table
Tsuru - crane
Terebi - television
Toki - time
Tomodachi - friend
Tonikaku - anyway/one way or another
Tora - tiger
Tori - bird
Totemo - very, extremely
Tsuchi - dirt; Earth; the soil
Tsuki - the moon